Flört min vezetője med mig


Den kommer lørdag Jeg er forberedt, overveldet og tankefull. Noe sånt. Som når man blir stående og stirre på en asymmetrisk kvist i en plankevegg; man står på sine to bein, men beveger seg et annet sted, og alt blir forstørret og forminsket på samme tid.

Etter å ha kjørt veien langs jernbanelinjen, svinger jeg forbi det som i min barndom var matbutikken til Nilsen, men som for mange år siden ble omgjort til hybler for innvandrere. Deretter tar jeg første vei opp til høyre og parkerer bilen i grøftekanten utenfor gjerdet.

Если Меган продала кольцо и улетела, нет никакой возможности узнать, где оно. Беккер закрыл глаза и попытался сосредоточиться. Итак, каков следующий шаг. Он решил подумать об этом через минуту. Сейчас ему надо было совершить давно уже откладываемую прогулку в туалетную комнату.

Strå og råtne eikeblader er dekket av rimfrost som knaser under føttene. Ennå ingen snø. Grusgangen opp til huset har jeg gått et uendelig antall ganger, nå tenker jeg at det snart er siste gang. For moren min har det alt vært siste gang, men det vet hun ikke selv. Mellom huset og garasjen, med sin mosegrodde takstein, står en enorm konteiner.

Jeg banker i de høye metallveggene, det lyder hult. Mors vinglete røde DBS- damesykkel står ute, enda det er to år siden hun sluttet å sykle.

Bíblia Online

Den står lent inntil den skittenhvite husveggen. En liten melkemugge og to av tallerkenene fra Solsikkeserviset ligger oppi den brune butikkhandlekurven hennes, den hun alltid har hatt på bagasjebrettet. Serviset, med en stor gul og lysebrun solsikke på hver tallerken, ble kjøpt våren Helt til sist vår ble det brukt til å dekke på kjøkkenbordet til hver eneste frokost.

Frokost og kveldsmat i førti år. Kanskje hadde mor lyst til å vise tallerkenene noe annet enn det gamle IKEA- bordet? Det har gått seks måneder siden mor, i stor forvirring, satte seg inn i bilen til søsteren min uten å spørre hvor hun skulle bli kjørt hen. Anne Johanne holdt henne i hånden mens de kjørte ned grusgangen og ut porten, til sykehjemmet der mor hadde fått plass.

Mor var litt urolig, men kikket kjærlig ned mot Lille Vøv, som lå i den elegante skinnvesken hun bar over armen. Med bare ett øye, flat nese og en bandasje på den høyre poten.

Stoffet var grovt vevet, lysebrunt på hundemagen, ørene var brune og svarte. Hun hadde hatt ham siden hun var tre år, i Jeg lar hånden gli langs det svartmalte smijernsrekkverket idet jeg går opp trappen og finner frem nøkkelen på knippet mitt. Den brune nøkkelen har jeg hatt siden jeg var elleve, da moren min begynte å jobbe som sekretær på en barneskole.

  • Ее молитва была проста: она просила Бога защитить любимого человека.
  • Walla Walla (Washington) – Wikipédia

Det var iåret før Kvinneåret, da hun ble stemt inn i formannskap og kommunestyre. Det var også da hun kjøpte den røde sykkelen, for å komme seg til sekretærjobben, til kommunestyret og for å kunne sykle rundt med flyveblader om forskjellige saker hun var opptatt av.

flört min vezetője med mig

Nei til nærbutikk-nedleggelse, nei til trafikkfarlige skoleveier, nei til karakterer i skolen, nei til utbygging av vassdrag og nei til riving av ungdomshus. For det meste var flyvebladene mot et eller annet, ikke for.

En gang syklet jeg sammen med henne, på min blå Diamant kombisykkel, da en mann kjørte bilen sin veldig langsomt opp på siden av oss, rullet ned vinduet og ropte: «De er virkelig en neikvinne, De, fru Enger! Låsen i døren har alltid vært den samme, akkurat som navneskiltet med mine foreldres navn. Selv i dag, tjuesju år etter at de skilte seg, snirkler fornavnene deres seg inn i hverandre på kobberplaten.

En augustmorgen i malte hun døren kornblå, beige og grønn, en kopi av døren til den for lengst avdøde dansktyske maleren Emil Nolde. En liten flekk med grønnmaling har siden vært synlig over Ren i navnet hennes; Ruth.

  • Скорее всего он надеялся, что никого не застанет в Третьем узле.
  • Glosbe dictionary

Hun ville ha den der. Huset har alltid blitt kalt Høn fordi det er her det ligger. På Høn. Av og til har vi sagt Nummer 6, men bare mor brukte en sjelden gang Eiketun, som er husets navn på papiret. Hun kunne stå i det hjørnet av tomta vi kalte Skogen, strekke armene dramatisk ut til siden, som Julie Andrews i The Sound of Music, og sukke overdrevent: Eiketun! Ingen av oss tre søsken har råd til eller ønske om å overta.

Høn er nedslitt etter flere års glemsomhet og vil kreve mye oppussing.

Babel Web Anthology :: Enger, Cecilie: Mors gaver (detalj)

Dessuten bor vi andre steder, i egne hus og leiligheter, og har barn som verken vil eller kan flytte. Men at fremmede skal overta? Åpne den blå døren uten den ringeste kjennskap til Nolde? Uten å vite om den hemmelige klubben som hadde møter i kottet på mitt rom, der inngangen er usynlig bak en tapetsert dør?

Uten å forstå at de mørke flekkene på gulvet i spisestuen kommer fra hunden vår, Pontus, som på sine gamle dager fikk slag og trodde skyvedøren var et tre å tisse på.

På den annen side; kan det ikke være fint å tenke at en ung, ny familie skal bo her? At nye barn skal bygge hytter i trærne, ha sine egne, hemmelige klubber? En gang, for et liv siden, flyttet mine foreldre inn og var unge og ukjente med andres minner innenfor de samme veggene.

Instinktivt dytter jeg hoften i den venstre dobbeltdøren, for så å løfte den opp etter dørhåndtaket idet jeg vrir nøkkelen rundt. Jeg åpner og kjenner lukten med det samme. Jeg har aldri kjent den så tydelig før, den karakteristiske og gjenkjennelige lukten.

Sterkest i vindfanget. Jeg vet at om noen få sekunder vil den forsvinne, bli diffus, viskes ut idet jeg tar av meg støvlettene, bli borte idet jeg går inn i gangen og henger fra meg jakken på hengeren under hattehyllen.

flört min vezetője med mig

Men nå, mens jeg lukker døren bak meg, forsøker jeg å fange den. Ikke én lukt.

Enger, Cecilie: Mors gaver (detalj)

Ikke skittent, søtt, våte klær, grønnsåpe eller ferske brød, men den tydelige lukten av barndom som man aldri tenker over når man kommer hjem fra skolen, hjem fra fest, hjem fra pokerspill på et loft, hjem fra det første kysset bak garasjene, hjem fra redselen for å gå alene, hjem til frykten for at alle skal ha reist og etterlatt meg i et tomt hus.

Det er en gjenkjennelig lukt, som kanskje virker ekstra sterk nå, fordi jeg snart aldri skal kjenne den mer. Nå husker ikke mor Høn lenger, og jeg snakker aldri om huset når jeg er på besøk, for å skåne henne.

Hver gang vi går rundt omsorgssenteret, som det så hensynsfullt kalles, og kommer til inngangen, stanser hun og sier: Skal vi inn her?

MILLY JOHNSON. Nyári flört - PDF Free Download

Her har jeg aldri vært før. Så tar hun meg under armen og sier: Skal vi se hva som venter oss på innsiden? Tenker hun ikke på noe annet enn det hun ser, lukter, hører? Finnes ikke huset lenger?

A 39 éves Anna képtelen feldolgozni, hogy a vőlegénye elhagyta őt egy fiatalabb nőért. Az ötvenes Grace egy szerelem nélküli házasság foglya, aki annak idején azért ment hozzá a férjéhez, mert beleszeretett annak gyerekeibe. A tinédzserként árvaságra jutott 33 éves Dawn egy iszákos menyasszonya, aki talán ugyanazt a hibát készül elkövetni, mint Grace. Mindnyájuk közül a 28 éves Raychel lehetne a legboldogabb, hisz szerető férjével kettecskén éldegél édes otthonukban.

Ville hun sett på den blå døren nå, på frosten på bakken og rimet på innsiden av vinduene, og ikke ant at store deler av livet hennes har vært innenfor disse veggene? Med heftige diskusjoner, kjærlighet, fortvilelse, hennes voldsomme engasjement?

Human test

Av og til er jeg også borte for henne. Som datter kommer og går jeg i bevisstheten hennes. Oftere og oftere er jeg et hvilket som helst menneske. Jeg går inn og setter meg på kjøkkenet.

Isaías 38 - DNB e KAROLI - Det Norsk Bibelselskap - Bíblia Online

Der står radioen hennes, på bordet. Og fuglebrettet utenfor. Og alle bildene og tegningene av og fra barn og barnebarn som henger ved siden av den runde utslagsvasken, flört min vezetője med mig bursdagskalenderen som jeg en gang laget, i finér. I løpet av den neste timen kommer den eldre broren og den yngre søsteren min, nye og gamle svigerinner og svogere, voksne nieser, barna mine, og faren deres. Og far. Han er 81 år og vergen hennes, etter mange tiår hvor hun ville «klare seg selv».

Det er lenge siden hun glemte at de skilte seg, og faren min sier han synes det er helt i orden å besøke henne som mannen hennes igjen.

MILLY JOHNSON. Nyári flört

Én gang i uken. Noen gjenstander og møbler har vi fordelt på forhånd. Nå legger vi resten i hauger, etter ønsker, behov, tilknytning. Den staselige kontorstolen etter morfar, fotoalbumene, de utallige maleriene, skulpturer.

flört min vezetője med mig

Sølvtøy, gamle LP-plater Pat Boone finner vi oppi coveret til Flört min vezetője med mig Bjørnstads Leve Patagoniadet engelske serviset vi kun brukte i julen, kraftige drammeglass, slitte tepper. Alt hun har spart, samlet, fått, kjøpt. Alle gjenstandene som har navn og historier. Vi trekker lodd, mimrer, gråter, rydder, krangler, ler, pakker ned til organisasjoner og kaster i konteineren. Vi kaster mye. Jeg sier: Vi kan ikke kaste denne leselampen, den har jo bestandig stått ved stolen hennes?

Og bokhyllene som har rommet alt hun har lest? Vi kan ikke kaste denne hvite emaljegryten — det er så jeg kan kjenne smaken av stekt torskerogn og raspete gulrøtter. Og hver gang sier søsteren min: Så bra at du vil ha den! Bare ta den. Men jeg vil jo ikke ha det, jeg vil bare ikke at det skal forsvinne, jeg vil ikke at det skal ut av huset. I en skuff, inne på det som var mitt barneværelse, finner jeg en flört min vezetője med mig, blå tøypose jeg sydde i en fjern håndarbeidstime, fylt med titolv klinkekuler.

Jeg mente at kulene var sjeldne og at de aldri måtte mistes. Jeg legger posen i lommen på jakken min. Vi åpner skuffene hennes, tømmer skapene. En gang har alt hatt betydning, det har minnet mor om hendelser jeg ikke kjenner til, vært til nytte.

  1. Он сел в кровати.
  2. 10 legjobb pezsgőfürdős hotel Fort Worthban (Egyesült Államok) | gergelyair.hu
  3. Ismerkedés hawaii
  4.  Вам известно, что в Испании это противозаконно.
  5. Не знал он только одного - что в его планы вмешается судьба.

Det føles som å lese private brev. Jeg åpner en kjøkkenskuff, løfter frem en gammel hjerteformet pepperkakeform, et fotografi av mor og to venninner på tur i England, en fyrstikkeske pyntet med små, gule skjell, en vinopptrekker, en barnelaget keramikkskål med nøkler i.

En miniatyrfigur av et blått neshorn. Jeg tar vare på neshornet og kaster resten. Som å rive ut sider i en dagbok. Muszlim oldalon genfi​​ találkozó er ikke bare ett liv som kastes eller fordeles, men flere.

I kottene i annen etasje finner vi kofferter fylt av rødvinsglass og et fiskeservise etter mors tante Kaja, varsomt pakket inn i Aftenposten fravi finner ruller med bilder og litografier og et blyglassvindu fra mormors barndomshjem. Vi finner to flagg som forgjeves venter på reparasjon, og strykpålapper og alle juledukene som ligger godt beskyttet i plastposer.

Og votter og skjerf som ikke har sluppet ut fra møllposene sine på tjue år. Etter mange timer er konteineren full.

flört min vezetője med mig

Mer enn full, den er toppet av et skap med ødelagt dør, mors seng som ingen vil overta, en av tallets lyseblå kjøkkenstoler som har stått i kjelleren, to ruller med rød og blå linoleum etter oppussingen iubrukte korkplater fra den gangen vi fikk nytt gulv på kjøkkenet, en ødelagt trillebår, gamle ski.

Jeg vil overnatte på Høn en siste natt. Det er flere år siden sist, ettersom jeg bor bare en tjue minutters kjøretur unna.

Walla Walla (Washington)

Jeg går fra rom til rom i det tomme huset. Jeg vet ikke om det fortsatt er Høn, uten alt innholdet. Blir det lettere å overgi huset til fremmede nå?

Ved ellevetiden legger jeg meg på den smale, innebyggede barnesengen min. Alle postkort med visdomsord av typen «De dagene alt står på hodet, er fine dager» er tatt ned, plakater flört min vezetője med mig bleknede helter, bøker fra videregående, den runde, en gang hypermoderne Philips-platespilleren er pakket bort.

flört min vezetője med mig

Dagbøker og fotoalbum tok jeg med meg for lenge siden, den gangen jeg flyttet hjemmefra. Nå er skråtaket nakent, med merker etter tegnestifter. Huset er kaldt, vinden knirker i treverket og av og til smeller det i et rør. Bortsett fra det er det helt stille.

flört min vezetője med mig